天边行
作者:杜甫
原文:
天边老人归未得,日暮东临大江哭。
陇右河源不种田,胡骑羌兵入巴蜀。
洪涛滔天风拔木,前飞秃鹙后鸿鹄。
九度附书向洛阳,十年骨肉无消息。
翻译及赏析:
流落天边的老人回不了家,黄昏时分向东来到大江边失声痛哭。
陇右和河源的地再也不能种了,吐蕃的骑兵已侵人了巴蜀。
洪水滔天啊大风拔起了树木,前面飞着秃鹜后面飞着鸿鹄。
多少次捎信给故乡洛阳,十年间骨肉亲朋音讯杳无。
① 杜往往以篇首二字为题,此亦一例。
② 天边老人:诗人自谓。
③ 大江,嘉陵江。声泪俱下曰哭。
④ 陇右:陇右道,唐代十道之一。辖地为今甘肃陇山以西、乌鲁木齐以东。指广德元年(763)七月吐蕃入侵,尽取河西、陇右之地。
⑤ 河源:在青海省境内。
天边老人归未得,日暮东临大江哭
天边老人归未得,日暮东临大江哭
⑥ 胡骑:指广德元年十二月,吐蕃陷松、维、保三州及云山,新筑二城。
⑦ “洪涛”一句:写江边所见,寓情于景,含世乱之象。
⑧ 秃鹜(qi0),一种大型猛禽,又名“座山雕”,状如鹤而大,青苍色,张开翅膀有五六尺。
⑨ 九度:多次。九,极言其多。洛阳,故里所在。
⑩ 十年:自天宝十四年(755)安史之乱起,至今已十年。
⑪ 骨肉:这里指兄弟。
推荐阅读:
上一篇:槐叶冷淘
下一篇:宣政殿退朝晚出左掖(掖门在两旁如人之臂掖