汉宫春·会稽秋风亭观雨
原文:
亭上秋风,记去年袅袅,曾到吾庐。山河举目虽异,风景非殊。功成者去,觉团扇、便与人疏。吹不断,斜阳依旧,茫茫禹迹都无。
千古茂陵词在,甚风流章句,解拟相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人书报,莫因循、忘却蓴鲈。谁念我,新凉灯火,一编太史公书。
翻译及赏析:
秋风亭上的秋风姗姗吹过,拂拭着我的脸;记得它去年曾到过我的家。我抬头观望,这里的山河与我家里的山河形状虽然不一样,但人物风情却很相似。功成的人走了,我觉得到了秋天气候变冷,团扇也被人抛弃了。斜阳与过去一样,秋风是吹不断的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功绩和遗迹一点也没有了。
一千多年前汉武帝写的《秋风辞》,真是好的章,美妙的词句,可以称得上千古绝唱,到现在人们还在传诵着它。怎么有人说那是模仿的章句呢?现在树叶落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到忧愁。朋友来信:“催我赶快回家,不要迟延,现在正是吃蒪羹鲈鱼美味的时候。”有谁会想到我,在这个秋夜凄凉的时候,独对孤灯,正在研读太史公写的《史记》呢?
[1]袅袅:微风吹拂。
[2]团扇:圆形的扇子。
[3]禹迹:相传夏禹治水,足迹遍于九州,后因称中国的疆城为禹迹。
[4]茂陵词:指汉武帝的《秋风辞》。茂陵,汉武帝的陵墓,这里指汉武帝刘彻。
[5]甚:真。风流:文采美,韵味浓。
[6]解拟:能比拟。相如:汉代辞赋家司马相如。
[7]眇眇:远望貌。愁余:使我愁苦。
[8]书报:来信说。
[9]因循:拖延,延误。
[10]蓴(chún)鲈:咏思乡之情、归隐之志。
[11]太史公书:即的《史记》。
推荐阅读: