苕溪酬梁耿别后见寄
作者:刘长卿
原文:
清川永路何极,落日孤舟解携。
鸟向平芜远近,人随流水东西。
白云千里万里,明月前溪后溪。
惆怅长沙谪去,江潭芳草萋萋。
翻译及赏析:
清清的江水长又长,到哪里是尽头?夕阳向西落下孤零零的船儿解开了缆索。
群鸟在田野上飞翔一忽儿近一忽儿远,闲人在船上听凭溪水飘荡忽东忽西。
洁白的云朵飘浮在空中有一千里一万里,皎洁的月光照耀着山前的溪水山后的溪水。
从长沙又遭贬谪离开那里令人伤感失意,怀人的情思像江岸潭边的香草那样浓郁。
①苕(tiáo)溪:水名。一名苕水。由浙江天目山的南北两麓发源,至小梅、大浅两湖口入太湖。酬:赠答。梁耿:的朋友,中唐书法家。
②永路:长路,远路
③解携:犹言分手。解:原作“自”,据《全唐》改。
④平芜:杂草繁茂的田野
⑤前溪:在湖州乌程县境。
⑥长沙谪去:用事,贾谊遭权贵谗毁,被汉文帝贬为长沙王太傅,见《史记·贾生列传》。谪:被贬职。
⑦芳草:香草,也比喻思念他人。
⑧萋萋(qi):原作“凄凄”,据《唐诗品汇》、《全唐诗》改。草长得茂盛的样子。
推荐阅读:
上一篇:临汝道中
下一篇:自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞