鹧鸪天·祖国沉沦感不禁
原文:
祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
翻译及赏析:
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
1、沉沦:沉没,危亡的意思。
2、不禁(jīn):忍不住。
3、海外:指日本。作者曾东渡日本留学。
4、知音:这里指革命同志。
5、金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
6、嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。
7、叹飘零:感慨自身漂泊无依。
8、关山万里:指赴日留学。《木兰》:“万里赴戎机,关山度若飞”。
9、作雄行:指女扮男装。
10、英物:杰出的人物。
11、龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”
推荐阅读: