祝英台近·北固亭
原文:
澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。
漫登览。极目万里沙场,事业频看剑。古往今来,南北限天堑。倚楼谁弄新声,重城正掩。历历数、西州更点。
翻译及赏析:
淡淡轻烟横在天空,层层重雾已经收去,这胜景曾是英雄豪杰分占之地。月光下,风吹得江面怒涛汹涌,时而传来阵阵打鱼人的“鸣榔”声,无限美好山河却让人顿感凄凉的愁闷情绪,秋天的风尘又让两鬓雪白。
信步登上满眼风光的北固楼,望着北边那曾经的万里疆场,事业未成却只能频频看剑。古往今来,滚滚长江天堑把神州南北分开。夜深人静,倚楼倾听,传来的不知谁在弹弄新作的乐曲和西州的更鼓之声。
⑴胜概分雄占:胜景曾是英雄豪杰分占之地。
⑵鸣榔:用木条敲船,使鱼惊而入网。
⑶风急怒涛飐(zhǎn):指急风吹得怒涛汹涌
⑷关河:即关山河川。
⑸临鉴:对镜。“鉴”即照。
⑹霜鬓:指两鬓雪白。
⑺漫:指随意的意思。
⑻极目:纵目,用尽目力远望。
⑼沙场:指战场。这里指北方中原国土。
⑽事业:事情的成就;功业。这里指收复中原大业。
⑾天堑:天然的壕沟。言其险要可以隔断交通。
⑿新声:新作的乐曲;新颖美妙的乐音。
⒀重城正掩:指夜深人静。重城,指城墙。
⒁西州:晋扬州刺史治所(今江苏江宁县西),《通鉴》胡三省注:“扬州治所,在台城西,故谓之西州。”
⒂更点:指更鼓之声。
推荐阅读: